一直斷斷續續地讀着,終於讀完。奇怪的是,aNobii 沒有我讀的版本。陳蒼多是譯者,但我覺得譯得不算好。英文版應該會易讀和比較好,起碼是 revised by the author and represents the definitive English text of Laughable Loves。可惜當初上了幾次圖書館都找不到此書,要向圖書館 trace 書,trace 了兩個多月才尋回,不過當時都在讀中文版了,便想,既然已開始,便繼續讀下去吧。
小小總結:
〈搭便車遊戲〉說過了。
〈舊鬼讓位給新鬼〉中主角對青春流逝的感受和反應寫得很仔細。
〈沒有人會笑〉真是個黑色幽默。
〈代表永恒慾望的金蘋果〉中的「我」和馬丁令我想起《挪威的森林》中的「我」和永澤兄,當然,不是完全一樣的。
〈談話會〉中各人的想法很新鮮。
〈二十年之後的哈維爾醫生〉裏的哈維爾是自卑又自大的人。
〈愛德華和上帝〉真真假假分不清,各人態度的轉變耐人尋味。
沒有留言:
發佈留言