片名直譯大概是 I love looking at the girls(粵語可以很精簡地/粗俗一點用五個字概括,哈哈)。不過真正的英文譯名是 18 Years Old and Rising。而中文譯名是《81年,我追不到的女孩》。
看了電影簡介,以為主角 Primo 在追求女神 Gabrielle 時會遇上許多政治立場的矛盾,其實不然。與其說是左與右的問題,還不如說是貧與富之間的問題(當然,如社會學書上說的,貧的多左,富的多右)。主角沒有被塑造成很熱心政治的人,他似乎只是渾噩地在巴黎過着自己想要的日子,沒有太顧慮到自己本身的家貧狀況而一心追求富女。反倒是他的朋友、家人、鄰居更為關心政治,時時提醒主角去投票,發表自己的政見(如那一群有錢的學生),以及以行動支持自己的想法(如他的朋友兼鄰居 Malik,為了張貼自己支持的領袖的海報而跟人大打出手)。
故事末段 Primo 和 Delphine 背 Alfred de Musset (從電影知道了這一劇作家)的 On ne badine pas avec l'amour (No Trifling with Love) 裏的台詞頗令人印象深刻。
有些事情我並不明白:
Primo 晚上跟別人抽簽開車賺錢,這到底是一份關於什麼的工作?
為什麼有一大堆日本女孩子願意跟 Malik 回家與他和 Primo 一起玩一起睡?
Gabrielle 貌美,但就因為這樣便值得男生痴戀如此?比起自私、隨便的她(Carmen?),我倒覺得有內涵、好脾性的 Delphine (她也美,也更喜歡她這種美)更討喜。
Delphine 爸爸的開通讓我乍舌。
沒有留言:
發佈留言